Prevod od "essas famílias" do Srpski

Prevodi:

te porodice

Kako koristiti "essas famílias" u rečenicama:

Essas famílias nunca verão os filhos se formarem na universidade.
Ove porodice nikada neæe svoju decu videti sa diplomama.
Acha que porá essas famílias para testemunhar.
Misliš da æeš staviti one porodice na saslušanje.
Se recuarmos agora, essas famílias ficarão desprotegidas.
Povuèemo li se, te æe obitelji ostati nezaštiæene.
Essas famílias formaram uma aliança secreta!
Oni porodièni grbovi na "Zajednièkom savezu"!
Entendo, eu aconselho essas famílias, sei pelo que ela está passando.
Razumem. Volontiram u savetovalištu za takve porodice. Znam kroz šta ona prolazi.
De acordo com esses documentos, há explicação para todas essas famílias, exceto os Dreyfuses.
Према овим извештајима, ухваћене су све јеврејске породице, осим... породице Драјфус.
Essas famílias, assim como uma alcateia, identificam-se pela cor da pelagem.
Ове породице су попут било којег вучјег чопора. Препознајемо их по боји у крзну.
Afastamos essas famílias e governamos o Reino, nós os dois.
Zajedno, možemo potisnuti plemiæke porodice i sami vladati kraljevstvom. Recite,
Ver todas essas famílias é legal.
Slatko je videti sve te porodice.
Olha, a gente ouve o tempo todo sobre essas famílias que têm outras famílias.
I stalno èuješ za obiteljske ljude koji imaju i druge obitelji.
Pensei em pedir a uns policiais para ir até essas famílias.
Mislila sam da pošaljemo ekipe da idu od vrata do vrata.
Quem está matando essas famílias responsabiliza sua companhia, não o governo.
Tkogod ubija te obitelji, krivi vašu tvrtku, a ne vladu.
Essas famílias vão passar o resto de suas vidas... imaginando o que aconteceu com seus queridos, procurando por respostas.
Ti ljudi æe provesti život pitajuæi se šta se desilo s njihovim najmilijima, u potrazi za odgovorima.
Essas famílias não conseguem se despedir, e... eu sei como é essa sensação.
Njihove obitelji nemaju kraj. I... Znam kako se osjeæaju.
O que essas famílias devem estar passando...
Tri za koje znamo. Posljednje ubojstvo se baš dogodilo.
E em noites como esta, podemos dizer a essas famílias que perderam entes queridos para o terror da Al-Qaeda, que justiça foi feita.
I u noæima poput ove, možemo reæi tim obiteljima koje su izgubile svoje voljene zbog terorizma Al-Qaede, pravda je dostignuta.
Certo, e essas famílias são das redondezas de Chicago ou todo o estado?
Da. Obitelji su iz okolice Chicaga ili cijele države?
Se essas famílias estão se destruindo sem motivo.
Ove dve porodice razaraju jedna drugu bez razloga.
Porque todas essas famílias tiveram crianças em suas casas, acreditamos que a suspeita está motivada pelo desejo maternal.
Sve porodice su nedavno usvojile dete, pa mislimo da poèiniteljku pokreæe želja za majèinstvom.
Penélope, você pode digitar na sua vasta e ampla base de dados, e ver se essas famílias se cruzaram involuntariamente?
A šta je sa tobom? - Šta si rekla? Penelopi, hoæeš li da se prikaèiš na tu tvoju bazu podataka i vidiš da li su im se putevi sluèajno ukrstili?
E desde então, a paz está com essas famílias.
Od tada vlada mir meðu porodicama.
Quando estava na igreja ontem, pronta para liberar o vírus, eu vi essas famílias, me fez lembrar da minha mãe.
Kada sam bila u crkvi juèer i namjeravala osloboditi virus, vidjela sam te obitelji, to me je podsjetilo na moju majku.
E quando pensei que iria causar sofrimento para todas essas famílias do jeito que ela fez, Eu...
Kada sam pomislila da æu uzrokovati patnju svih tih obitelji kako je ona uradila, nisam...
Está dando falsa esperança a essas famílias.
Vidi. Bez hrane mogu da prežive 40 dana.
Essas famílias estão sofrendo de fome devido à superpopulação.
Svi oni su izgladneli zbog prevelikog broja ljudi.
Isso significa... conhecer quem são essas famílias... do que são capazes... e o que elas podem precisar.
A to znaèi da moramo da znamo ko su ove porodice. Šta su u stanju da urade i kako da im pomognemo.
Ele está determinado a matar essas famílias.
Ima nagon da ubije ove porodice.
e consideramos que essas coisas que podemos fazer por essas crianças, por essas famílias, mais cedo, vão ter consequências para toda a vida, para a criança, para a família, e para toda a comunidade.
I smatramo da će ono što možemo da učinimo za tu decu i porodice u ranom stadijumu imati uticaj na ceo život, za dete, za porodicu i za zajednicu u celini.
Achei surpreendente como essas famílias tinham essas crianças com esses problemas, problemas que elas teriam feito qualquer coisa para evitar, e que todos tinham encontrado significado naquela experiência da paternidade.
Mislio sam da je iznenađujuće kako su ove porodice imale svu ovu decu sa svim ovim problemima, problemima za koje bi uglavnom uradili sve da ih izbegnu i da su svi našli tako puno smisla u tom iskustvu roditeljstva.
Fazendo isso com essas famílias, conseguimos dar conta de aproxidamente 25% dos indivíduos e determinar que havia um único e poderoso fator genético que causava o autismo nessas famílias.
Tokom proučavanja ovih porodica mogli smo proceniti približno 25 posto osoba i odrediti da je postojao jedan jedini moćni genetski faktor koji je bio uzročnik autizma u tim porodicama.
Os traficantes encontravam famílias jovens vindas de Gana e Togo, e diziam a essas famílias: "Suas filhas terão uma ótima educação nos EUA ".
Trgovci ljudima su našli mlade porodice koje su bile iz Gane ili Togoa i rekli im da će "ćerke dobiti dobro obrazovanje u Sjedinjenim Državama".
1.5333280563354s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?